Accueil > Valês (VS) > Chermignon - Ollon > Noms patois particuliers à l’irrigation
Noms patois particuliers à l’irrigation
Du bisse de Lens - pp 112-113
dimanche 31 mars 2024, par
| Noms particuliers à l’irrigation |
| du bisse de Lens |
| pp 112-113 |
| Dans mon texte ces mots sont écrits phonétiquement tels que je les ai tou- |
| jours entendus dans mon village. L’orthographe a varié au cours des siècles. |
| Je relève les anciennes graphies de ces mots qui me sont connues. |
| airzèreu: petit bisse d’arrosage. En 1457 ce mot s’écrivait hergeres. |
| arandôn: partie d’un pré non irrigué d’où le verbe arandonâ: arroser sans |
| soins. |
| avoïour: en 1914 s’écrivait avoyour, du mot avoyer qui désigne le premier |
| magistrat. |
| cliâ :clef, écluse. En 1457 on l’appelait destornyour c’est-à-dire le détourneur |
| d’eau. |
| cômpônsiôn : reprise d’une pose manquant d’eau d’où le verbe patois com- |
| pondrè, c’est-à-dire reprendre, recommencer la pose ou aussi par extension, |
| verser une coupe supplémentaire de vin. |
| drouèt : pluriel drouès : droit. En 1450 ce mot s’écrivait dreiss. |
| évouén: gardien des eaux, di j’évouè. |
| legotuéire : en 1698 s’écrivait legotuire. Ce mot doit provenir de gota : goutte. |
| La legotuéire ou eau non réglementée était peu abondante. |
| lèviou: en 1448 levyoux: prise d’eau; du verbe lèvâ, lever. Lèvâl’évoue: lever |
| l’eau. |
| mèchouéïre: en 1914 mèchuire: des mots mècha (messe) ou mèchazo (em- |
| ployé). En effet le revenu de ces poses allait à l’église et aux employés du |
| bisse. |
| meniour: en 1914 mignour: celui qui mène le bisse. |
| quâr: quart: ce mot désigne un des 14, 18 ou 20 droits de chaque pose. Ce |
| droit qui en fin de compte ne désigne que le 1/14, le 1/18 ou le 1/20 de l’eau |
| du bisse, devait bien désigner à l’origine le 1/4 de cette eau. Il va sans dire |
| qu’à l’origine le bisse n’avait pas les dimensions actuelles. D’après les arrêts |
| du bisse de 1457 le quartier de Lens comportait 51 droits avec les mèchouèï- |
| rè. Chacune des douze poses comportait donc quatre droits d’où le nom de |
| quâr pour un droit. |
| romouâïe : remuage, s’écrivait en 1914 remouaye au singulier et remouéyè au |
| pluriel. C’était la pose qui marquait le changement de quartier du Grand |
| Bisse. |
| tâsso: tâche, travail. En 1698 Thassoz et en 1914 Tassoz, un des douze sec- |
| teurs des bisses à entretenir. |
| torniour: en 1457 tornyour; du verbe tornèïè, tourner, petit sillon destiné à |
| répartir l’eau au haut du pré. |
| bâhonèt: pluriel, bâhonès: bâtons équarris sur lesquels étaient tracées les |
| marques de famille des ayant-droit aux poses des étangs. Ils s’affichaient la |
| veille de l’arrosage. |
| paletta : pluriel palettè : affiches qui remplaçaient les bâhonès après l’alpha- |
| bétisation de la population. Ce mot désignait aussi les petites écluses du |
| Grand Bisse appelées aussi clià. |
| pelôn : endroit le plus profond de l’étang où on avait établi l’écluse, |
| impremâ : procéder au premier arrosage d’une prairie. |
| effâciè: frais annuels encaissés par le meniou que chaque consort devait |
| payer à son quartier en proportion de ses droits. |
| Paie lè j’effâciè: payer les effâciè. |
| Rô : selon le chanoine Lucien Quaglia ce nom provient probablement du la- |
| tin ruere qui signifie couler. |
| riouta : ce nom désigne l’attache végétale qu’on utilisait pour lier les fagots |
| (lantane ou viorne avec laquelle le rusé Leintsâr a maîtrisé le géant Ayentot). |
| bôtsèt : pluriel, bôtsès : supports en bois équarri fixés dans la paroi rocheuse |
| pour soutenir le chéneau et la passerelle du bisse. Ce mot pourrait être un dé- |
| rivé du patois bôtse (bouche) qui qualifierait les trous percés dans le rocher |
| à cet effet. |
| pouja: pose: poujè: du verbe pojà, poser. En effet les lieux d’utilisation des |
| poses étaient fixes. Les poses duraient 7 heures le jour et 10 heures la nuit au |
| Grand Bisse et deux fois 7 h. le jour au consortage des étangs. |
| A Chermignon les poses des étangs étaient dénommées à l’aide de l’adjectif |
| numéral cardinal masculin: le ôn, le dô, le treuch, le quatro, le cén, le chich. |
| le chat, le ouèt, le nou, le djiè, le onzè, le dozè etc. jusqu’à vén. |
| Ouéc tréjôn lo ôn : aujourd’hui ils traient le un (traire dans le sens de soutirer |
| l’eau des étangs). Le dô chè trét piè devéndro : le deux ne se trait que ven- |
| dredi. |
arpitan.ch & francoprovencal.ch