Accueil > Valês (VS) > Randogne > Lé motè grachè dè l’outon - Les tommes grasses de l’automne

Lé motè grachè dè l’outon - Les tommes grasses de l’automne

dimanche 31 mars 2024, par Dzakye

Alternate Table Background
Souvenirs en patois de Randogne par Henri Crettol
Quand j'étais un garçon de douze à treize ans, j'aimais bien m'occuper des vaches que la famille possédait.
Quan iro oun bouèbo dè dozè à trèz'yan, l'amavo bïn m'ocoupâ dï vatsè qï lï famillyï pochèdavè.
Après avoir passé les trois mois de l'été à la montagne de Pépinèt, les bêtes nous revenaient la veille
Apréi avi pacha le tré mi don tsâtin à la mountagni dé Pépinèt, lè beihiè no rèvènivon la vèllyè
de la Saint-Maurice (vingt-deux septembre) Je les prenais alors en charge pour les garder, d'abord
dé la Chin Mouri (vint è doou sètembrè). Le prinjièvo adon in tsarzi po lè vouardâ, dabor
au mayen des Barzettes une bonne quizaine de jours. Pour remuer en-bas après au village de Randogne où
ou mayen di Barzètté ouna bona qïnzinna dè zor. Po romouâ ba apréi ou vilîazo dè Randogni avoui
elles pouvaient pâturer l'herbe qui avait poussé après qu'on avait fauché les foins et les regains.
pouïvon pâtura l'èrba qï yavi poussa apréi qu'oun avi chèya fin è rècor
Bien des années, jusqu'à la Tout-Saint(premier novembre) saison proche de l'hiver où on devait
Bin dèj-an tan q’a To-lè-Chin(proumièr novembre) , chijon prosso dè l'ivèr, avoui oun contavè
les nourrir au foin sec à la crêche. En octobre je restait seul avec le bétail pendant que la famille
lè nourri ou fin chèc à la réssi. In octobrè rèchtavo cholèt avouéi lo bétail pindan qï iï famillyï
descendait à Loc pour les vendanges. Méhyavo donqèdon lo tropéi avouéi dè
dèchindjièvé a Loc po lè vèninzè. Je mélangeais de temps en temps le troupeau avec des
vïzïn, tantô chou loour propriété, tantô chou lè nôtrè. Iro capabiô d'arià lè vatsè.
voisins, tantôt sur leurs propriétés, tantôt sur les nôtres J'étais capable de traire les vaches.
Elles étaient presque toute portantes et ne donnaient pas beaucoup de lait. Mais quel lait! Gras . corcé,
Iran prèsquè totè pèrtinchivèè donavon pa mani dè lacé. Ma qïn lacé! Gra, corcé,
nourrissant. J'en buvais matin et soir. Avec le surplus, je fabriquais chaque jour une motte grasse.
nourrichin. Bévèyo matin è dévèlotar.Avoué lo surplu, fabricavo tsiquè zor ouna motta gracha
Je me prenais de cette façon : Le lait du matin je le coulais dans la petite émine et je le mélangeai
. Mè prinjièvo dé chti façon : Lo lacé dou matin colavo in l'éminetta è lo méhyavo
avec celui du soir dans la petite chaudière. Je la mettais sur le trépied et la laissais chauffer
avoué chï dou dévèlotar yïn a la pitita tsoudiri. La métchièvo chou lo tripir et la lachièvo éssouda
un moment jusqu'à ce que le thermomètre marquait vingt à trente degrés. Et sur l'effet
ouna corcha tanqï lo termométri marquavè vein a trinta degré. Et chou l'effè
d'une tombée de pressure le lait caillé montait en surface pour former une couche bien
d'ouna tomba dé prèssure, , lo lacé callya mountavè in surface po formâ ouna couche bïnna
tendre. Je l’émiettais alors avec un fouet en bois : une petit mélèze aux beranches écorcées et repliées
tindra. Effrinjièvo adon avoué oun fouat in boue: ouna pitita larzetta i brantsè écorcéyè et repleiyéyè
sur le tronc.Les miettes du caillé devenaient plus dures et se déposaient au fond de la chaudière.Je les
chou lo tron. Lè miètè dou cailla dèvènoèyè méi dourè chè dépojavon ou fon dé la tsouderètta. Yo lé
ramassais pour les presser dans le moule en bois. Le landemain, je sortais une jolie motte bien
ramachavo po lè pressié yïn in la fituiri. Lo londèman, chourti vo ouna zinta motta bïnna
égouttée que je salais et que je contrôlais pendant quelques temps en la tournant sens-dessus-dessous.
égotayiè qï yo chalavo è qï yo controlavo pindan quaquè tin in la vérïin chin d'amoun dèjot.
L'hiver venu, cette motte était séchée à point, bien dorée, parfumée, meilleure encore que le
L'ivcr vcnou, hyè motc iran chètséyè à pouin, bïn dorèyè, parfoumèyè, mellyoour ouncor que le
fromage qui venait de l'alpage J'étais fier aux yeux de toute la famille qui me vantait.Et quand on pouvait
fromazo qï vènivon dè l'alpazo. Iro fièr y j'ouès dè tota la famillyï qï mè gabavè. Et can oun poui
les laisser vieillir, elles venaient encore meilleures. 1l faisait bon de trouver un morceau de cette motte
lè lachyè vyèllyï, vénivon ouncor mellyourè. Faji bon de trovà oun mouèr de hy mota
dans le sac avec du pain de seigle, de la viande séchée et une bouteille de vin quand on prenait le
yïn ou chac avoué dé pan de chila, dé tsér croi è ouna fiola dé vin quan oun prinjièvè lo
repas de midi à la vigne ou aux champs.
rèpa dé mièzor à la vïnyè ou i tsan.