Accueil > Valês (VS) > Randogne > On gâlir - Un farceur
On gâlir - Un farceur
dimanche 31 mars 2024, par
| Xavier de François de Pierre-Paul Duc, était un sacré farceur. Il avait une sœurette |
| Savièr dè Franci dè Poro-Pol Dôc irè ôn chorchiè gâlir. Ait ôna chouèrèta |
| Christine si gracieuse que tous les jeunes lui courait après. Le plus enragé |
| Christinè che grasséouja quieu to lè zôèno li côrèchan apré. Le plieu einrrazia |
| était Joseph-Louis d’Alexis de Joseph. Il la talonnait jour et nuit. Cet automne, Christine |
| irè Jiosè-Luid’Alexi dè Jiosè. La talonavè zorènét. Hléc outon Christinè |
| remplaçait la servante d’oncle Monsieur, recteur d’Ollon. Elle logeait à la |
| reimpliachièvè la chôrveinta dè l'aou Môssiô, rectour d’Oulôn. Lozièvè à la |
| «rectorâ». Deux ou trois soirs, Joseph-Louis avait réussi à passer la veillée avec elle |
| rectorâ. Davouè ou treu nét Jiosè-Lui aï rousséc dè pachâ la veilla avoué lié |
| à la chambrette, en cachette du receur. Ce n'était pas bien difficile, la fenêtre n'avait pas |
| a la tsambrèta ein catsèta dou rectour. Irè pâ bén defeusséïblio, le fènéhra aï pâ |
| de barreaux et se trouvait à un mètre de la ruelle en-haut de la maison |
| dè zéïnè è chè trovâvè a ôn métré dè la roualetta damôn mijôn. |
| Xavier apprend la chose. Attends, je vais te jouer un tour ! Il lui envoie une lettre |
| Savièr aprein la tchiouja. «Atein, véjo tè zôïè ôn tor!» Li einvôïè ôna lettra |
| signée du recteur le sommant de venir avant dimanche s’excuser de cette violation |
| segnaïe dou rectour lo choman d’ènén dèvan deménze ch’escôjâ dè hle violation |
| de domicile sous peine d’avoir affaire au juge de commune. |
| dè domicilè, chôou péïna d’aï a férè ou tsahèlan. |
| Joseph-Louis était accablé. De suite, Xavier s’arrange pour le rencontrer: |
| Lui irè amabliâ. Dè chouécte Savièr ch’arrénzè por lo reincôntrâ: |
| «Qu’as-tu Joseph-Louis, tu me semblés bien triste? Quelque chose qui ne va pas?» |
| «Couè t’â ho Lui, t’â l’air to chôntro. Câquiè tschiouja quieu va pâ ?» |
| Notre amoureux n’a pu s’empêcher de lui confier sa peine. «Montre-moi la lettre». |
| Stéc pouro tè ya pâ pochôp ch’eimpatchiè dè li bôtâ lo vérén. «Mouhra me la lettra». |
| Xavier la lit, console ce malheureux, l’occupe un moment et pour finir |
| Savièr la léc, conchoulè stéc maliourou, l’eimbâvouè ôna corcha è por fornéc |
| lui dit : «Tu ne veux pas passer la semaine avec ce poids à la poitrine. Je te conseille |
| li deut: «T’ou pâ pachâ la chenanna avoué hléc péïhôn ou piès. Tè conchilio |
| d’aller tout de suite t’excuser chez Monsieur, et de lui dire que vous n’avez |
| d’alâ alegramein t’escôjâ eintchiè Môssiô è dè li derè qu’ai |
| rien fait de mal et que tu ne recommenceras plus». |
| tschiouja fét dè mâil è quieu tô rècoménsè pâ mi.» |
| Il lui rend l’enveloppe et ce pauvre garçon s’en va chez le recteur. |
| Li rein l’einvèlopa è stéc pouro bouèbo ch’einmodè eintchiè lo rectour. |
| Tout tremblant, il frappe à la porte: «Ochiâ!» |
| To trémblien tapé a la pourta: «Ochiâ». |
| Monsieur sort: «Bonjour, bonjour Joseph-Louis, qu’est-ce qui t’amène?» |
| Môssiô chôrtè:«Bônzor, bônzor Jiosè-Lui, couè quieu t’améïnè ?» |
| — Bo ! je viens pour m’arranger. |
| — Bo! Égno po m’arrénziè. |
| — Pour arranger quoi? |
| — Por arrénziè couè ? |
| — Bo ! à cause de la lettre. |
| — Bo! a coja dè la lettra. |
| — Quelle lettre ? |
| — Quiénta lettra ? |
| Joseph-Louis donne l’enveloppe. Le recteur ouvre l’enveloppe, elle était vide! |
| Luïli baillé la lettra. Le rectour ôvrè l’einvèlopa, irè ouéïda. |
| Xavier avait caché la lettre et rendu l’enveloppe vide. |
| Savièr aï catchia la lettra è reindôp l’einvèlopa ouéïda. |
| Pauvre amoureux ! Quelle confusion ! |
| Pouro amouirou! Quiénta confôjiôn ! |
| Xavier qui observait la scène derrière une grange, s’est gardé longtemps de le |
| Savièr quieu vesionavè la sênè derri ôna granza chè vouardâ lôntén dè lo |
| rencontrer de peur de passer un mauvais quart d’heure. |
| reincôntrâ, dè pouire dè pachâ ôn croué quâr d’oura. |
arpitan.ch & francoprovencal.ch