Accueil > Valês (VS) > Saviése (Savièse) > Wivré pó ënréea – Wista 2
Wivré pó ënréea – Wista 2
mercredi 31 décembre 2025, par Dzakye Mounir
F : Petit livre pour commencer – Liste 2
| fransé |
arpitan / patwé |
ézinpló |
acota |
| jeune ; jeune homme , jeune fille |
dzowénó , dzowéna , adj. et , n. m. et f. |
(elle) est encore jeune . Oun vyou dzowénó , un vieux garçon ; l’è pa ijya avwéi hé dzin dzowénó , ce n’est pas commode avec ces jeunes gens .wNotre patois a conservé l’avant-dernière syllabe du latin , qu’on trouve aussi dans l’afr. ’ju-vene’ et ’jovenes’ . |
|
| vieux |
vyou , vyele , adj. et , n. m. et f. |
Oun vyou parin , ona vyele marin-na , un vieil homme , une vieille femme ; oun vyou dzowénó , ona vyele dzowéna , un vieux garçon , une vieille fille ; oun vyou ma , un mal chronique . |
|
| neuf |
nou (vieilli) , adj. |
Syn. nouó. Lieux-dits. I Tór.in-Nou, le Torrent neuf [bisse] ; i Pon-Nou, le Pont-Neuf [vallée de la Morge = Pont du Diable ] ; Pra Nou |
|
| neuf |
nouó , nouwa , adj. |
A peu près la seule forme employée pour le masculin actuellement . Oun wivró tó nouó , un livre tout neuf ; i vâe nouwa , la route récente ; a nouó , à neuf ; l’an réfé tòt’a nouó , ils ont tout refait à neuf . |
|
| nouveau |
nowéi , nowawa , adj. et , n. m. et f. |
Dé vën nowéi , du vin nouveau ; rin dé nowéi , rien de nouveau . Prov . Tó nowéi , tó béi (tó byó) , tout nouveau , tout beau . |
|
| nouvelles (les - , des -) |
nówéi, n. m. |
L’a dabò jou conta ó nowéi dé per.-ënkyè , il a eu tôt fait de raconter les nouvelles de par ici . |
|
| très âgé , vieux |
cròkye , adj. |
Fou vyou cròkye dé tsasyou , ces très vieux chasseurs . |
|
| bon marché |
bon martchya , n. m. |
Chin l’è bon martchya , cela est à bon marché . Prov . Chin kyè l’è a bon martchya , l’è tórdzò trwa tchyè , ce qui est à bon marché , est toujours trop cher. |
|
| mauvais , dangereux , |
mawe , mawa , adj. |
ona mawa béitchye , une mauvaise bête . |
|
| mauvais , méchant |
mowéi , mowéje , adj. |
L’è rin mowéi sti vën , il n’est pas mauvais ce vin . Le patois emploie indifféremment ’mauvais’ pour ’méchant’ . Il Syn crwéi . |
|
| Impie, mauvais moralement , athée *, de mauvaise vie *, mécréant * |
crwéi , cróouwa et crwëe , adj. |
Ché iré déstra crwéi , fajîé pa kyè deré dé ma dâ rewejyon , ch’ënmóca dé tóté , celui-là était très impie , il ne faisait que déblatérer contre la religion , se moquer de tout . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| mauvais , de mauvaise qualité |
crwéi , cróouwa et crwëe , adj. |
Oun crwéi moundó , une méchante personne ; ché l’a nète ona crwëe winvwa , il a une très méchante langue . Chai dé crwéi : savoir de la sorcellerie |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| mauvais , de mauvaise qualité |
crwéi , cróouwa et crwëe , adj. |
Oun crwéi tsapéi , un mauvais chapeau ; ona crwëe din , une mauvaise dent , mais on dira : é din chon cróouwé , la forme de l’adj . variant selon la place ; ha nwé l’è cróouwa et hé nwé chon cróouwé . Prov . è cwéi j-ovri tróouon jaméi dé bon j-oti , les mauvais ouvriers ne trouvent jamais de bons outils . |
|
Méchant , d’un caractère méchant . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| meilleur |
meloo , meloja , adj. comp , de bon , bóna. |
Vw’ar.éi prou meloo tin kyè nó , vous aurez bien meilleur temps (la vie plus facile) que nous . |
|
| pire |
pir.é , adj. compar. |
rémyédó l’è pir.é ky’i ma , le remède est pire que le mal . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| moindre , pire |
mindró , -dra , adj. |
Prov . Méi o-n-é póour.ó , mindró l’é , plus on est pauvre , pire c’est . |
|
| plus mal |
mindró , -dra , adv |
L’a pri ó rémyédó é l’è jou mindró , il a pris le remède et c’est allé pire . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| gentil |
braó , braa , adj. |
Che t’éí braó , to pou eni avwéi mé , si tu es gentil , tu peux venir avec moi . |
|
| bon (sage , tranquille) |
chadó , -da , adj. |
Au moral , chadó , sage , bon , s’oppose à mètchyin , méchant : fou kyé chon pa chadó chon choin poni djya ën sti moundó ,ceux qui ne sont pas sages sont souvent punis déjà en ce monde . |
|
| bon , |
bon , boun , bóna , adj. |
oun plo bó-n-ansyan , un si bon vieux ; ir.é ona tan bóna dzin , c’était une si bonne personne ; i nóoutre l’a verya dou bon byéi , notre garçon a tourné du bon côté , se conduit bien ; l’a ouncó bo-n-espri , fran , il a encore toute sa tête . |
|
| méchant |
mètchyin , -inta , adj. et , n. m. et f. |
Oun mówé mètchyin , un mulet méchant . |
|
| poli , courtois V. ónéitó ant. maawéea |
pówi, pouicha , adj. |
|
|
| poli / honnête |
ónéitó , -ta , adj. |
Té fóou étre ónéitó , fóou tòrdzò óta ó tsapéi a mochoo , il te faut être poli , tu dois toujours ôter le chapeau devant M . le curé . |
|
| malpoli (’malhonnête’), impertinent |
maonéitó , -ta , adj. et , n. m. et f. |
Kyën maonéitó ! quel impertinent ! |
|
| malpoli (’mal élevé’) |
maawéea , -âe , adj. et , n. m. et f. |
Chon dé j-infan prou maawéea , ce sont des enfants très mal élevés . Il T’éi oun maawéea , tu es ’un’ mal élevé . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| tranquille |
trankiló , -la , adj. |
|
|
| tranquille, coi |
kîa , adv. |
Tën-té kîa , tiens-toi tranquille ; réistè kîa , il reste tranquille . |
|
Prov . L’è myó dé dér.é i j-infan : ’tën-té kîa’ kyè ’wîa-té’ , mieux vaut dire aux enfants ’tiens-toi tranquille’ que ’lève-toi’ [un enfant vif est préférable à un mou] . |
|
Du lat . quietus , afr. coi . |
|
Luyet (Dev . 75) connaît la forme : kije-té , reste tranquille . |
|
| nerveux, brusque |
broscó , brosca , adj. |
Ché vekyéir.ó l’è déstra vwéró l’è broscó , ce vicaire , c’est extraordinaire comme il est brusque . |
|
| prompt , brusque , fier |
brivó , briva , adj. |
Ché moundó l’è brivó , fóou pa ó fordjye , cet individu est fier , il ne faut pas le faire endêver. Cf . Aoste brivo , ’qui fait les choses avec précipitation’ . |
|
| timide, craintif , ombrageux |
crinti , adj. |
L’è rin crinti ché infan , cet enfant n’est pas peureux ; i mówé l’è crinti , le mulet est ombrageux . |
|
| timide , vergogneux |
vergonyou , -ja , adj. |
Béi kyè cherve d’être tan vergonyou ! à quoi bon être si timide ! |
|
| entrepris , embarrassé , qui hésite , timide *, complexé *, réservé *, malhabile * |
ëntrepri , -icha , part. et adj. |
Pó parla , l’è pa ëntrepi , pour parler il n’est pas embarrassé . |
|
| timidité , gêne |
jyin-na , n. f. |
Ché l’a pa dé jyin-na , celui-là n’est pas timide . |
|
Dépense , embarras . L’a jou ’na béwa jyin-na i marechâdze , la sage-femme a eu un grand embarras (à propos d’une réception) . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
| timide , peureux |
pwerou , -rouja , adj. et , n. m. et f. |
L’è tan pwerouja kyè doujé pa aa ba ou bou chówéta , elle est si peureuse qu’elle n’ose aller à l’écurie seule ; pé fou rlwa recówa chon pwer.ou è j-infan , dans ces endroits retirés les enfants sont timides . |
|
| timide *, muet , qui se gêne de parler , discret * |
mótéi , n. m. |
|
|
| courageux , zélé , travailleur * |
cór.adzou , -ouja , adj. |
Ha l’è déstra cór.adzouja : ó matën l’è ën w’elije é apréi l’è tó ó dzô ou traó , celle-là est très zélée : le matin elle est à la messe et après , elle travaille toute la journée ; foché pa kyè yó chéi cór.adzouja ... , si je n’étais pas très courageuse ... ; ch’o’n-é pa córadzou , oun pou vitó pa méi , si on n’est pas courageux , vite on n’en peut plus ; l’an pa pwir.e de counpar.a : chon córadzou . , ils n’ont pas peur de la peine , de faire des efforts * : ils sont courageux . |
|
| intelligent , malin , roublard , astucieux *, rusé * |
fën , fën-na , n. m. et f. |
L’è oun fën , ona fën-na , c’est un malin , une maligne ; ché peti wéi l’è oun tó fën , ce petit-là est un roublard . |
|
Prov . è fën fan rir.’è fóou , les hommes fins font rire les fous . |
|
| intelligent , éclairé , éveillé |
èclèrya , -ae , part. et adj. |
è tinpér.ó chon pa fran dé tacó , ma chon pa èclèrya , les tinpér.ó (v . ce mot) ne sont pas tout à f ait des imbéciles , mais il ne sont pas éveillés ; chon póou èclèr.ya , ils sont peu intelligents . |
|
| intelligent ( de manière pratique *) , malin , adroit , fin |
mawën mawën`na , adj. et , n. m. et f. |
|
|
| imbécile , nigaud , sot |
tácó , tóca, n.m et adj. |
ën sti véwâdzó ór.a l’a pa méi oun tácó , en ce village il n’y a plus maintenant un seul crétin . Prov . Fóou pa mér.óouwa avwéi è tácó , il ne faut pas s’amuser avec les crétins . |
|
Parfois tácó désigne aussi un muet , celui-ci , comme le crétin , ne parlant que par signes . Fig . Nigaud , sot , imbécile . To t’éi méi tácó kyè è vâé chon ondzé , toi , tu es plus bête que les chemins ne sont longs . Le fém . de tácó est tóca . |
|
| femme imbécile *, stupide *, crétine , sotte * |
tóca , n. f. et adj. |
Par ext . le mot s’emploie très fréquemment pour blâmer une personne qui montre peu d’esprit dans n’importe quelle entreprise . |
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode. |
Voir en ligne : https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenr...