<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.arpitan.ch/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>arpitan.ch &amp; francoprovencal.ch</title>
	<link>http://arpitan.ch/</link>
	<description>Archives d'arpitan frib&#244;rg&#234;s, val&#234;sans, v&#244;dou&#232;s...&amp; Actualit&#226;t de noutra lengoua</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://www.arpitan.ch/spip.php?id_rubrique=1&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>arpitan.ch &amp; francoprovencal.ch</title>
		<url>http://www.arpitan.ch/IMG/logo/siteon0.png?1518175452</url>
		<link>http://arpitan.ch/</link>
		<height>114</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>S&#232;conda r&#233;contra avou&#233;c Joseph Luyet de Dr&#244;naz </title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article697</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article697</guid>
		<dc:date>2026-04-08T10:59:01Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;On dit que le mulet euh c'&#233;tait un animal tr&#232;s t&#234;tu , tr&#232;s endurant mais tr&#232;s t&#234;tu euh est-ce que vous avez des souvenirs du mulet, vous, est-ce que vous aimiez travailler avec le mulet ?&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;On dit que le mulet euh c'&#233;tait un animal tr&#232;s t&#234;tu , tr&#232;s endurant mais tr&#232;s t&#234;tu euh est-ce que vous avez des souvenirs du mulet, vous, est-ce que vous aimiez travailler avec le mulet ?&lt;/p&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Oh ma yo y&#233;i f&#233; vou&#232;touri pindin d&#233;jin can ch&#233; ita d&#233;sinya p&#232; m&#243;n p&#257;re po f&#233;ir&#232; oun poou vou&#233;touri&#8230; Vou&#233;touri vou&#239;y&#232; d&#233;re k'&#243;n'a&#239;yon oun m&#243;&#233;. No n'a&#239;yon oun m&#243;&#233; a doou.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
Oh mais moi, j'ai fait voiturier pendant disons quand j'ai &#233;t&#233; d&#233;sign&#233; par mon p&#232;re pour faire un peu voiturier&#8230; Voiturier voulait dire qu'on avait un mulet. Nous on avait un mulet &#224; deux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Ma vou&#233;touri vouiy&#232; d&#233;r&#233; ky&#232; faliy&#232; can c&#257;coun v&#232;n&#239;y&#232; a mijon d&#233;r&#233; k&#233; : poa-vo aa no j&#232; kiri ona v&#257;&#232; ki chach'ita d&#232; fin ou d&#232; boou chin ir&#232;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
Mais voiturier voulait dire qu'il fallait quand quelqu'un venait &#224; la maison dire que : pouvez-vous aller nous chercher un chargement que &#231;a soit du foin ou du bois &#231;a c'&#233;tait&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;t&#243; d&#232; traao ky&#233; ch&#233; fajiy&#232; in compensasyon m&#232; dijiyon i vouitouri pask'in ch&#233; tin ou&#233;i oun ouidae ounc&#243; &#232; caky&#232;re hein&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
tous des travaux qui se faisaient en compensation mais on disait le voiturier parce qu'en ce temps-l&#224;, on vidait encore les caqu&#232;res hein&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;ky&#233; d'&#233;i pacha p&#232; d&#232; situasyon k'iron pa t&#243; o tin int&#233;r&#233;chint&#232;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
que j'ai pass&#233; par des situations qui n'&#233;taient pas tout le temps int&#233;ressantes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;m&#233; scouja d&#232; pala dinch&#232; ma l'&#232; dinch&#232;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
je m'excuse de parler comme &#231;a mais c'est comme &#231;a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Ora fajichan chin crijo ky' avou&#233;i i m&#233;tod'actuel i fouri tot&#232; sup&#232;r poluan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
Maintenant on ferait &#231;a, je crois qu'avec les m&#233;thodes actuelles ce serait tout super polluant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;n'a&#239;yon d&#232; tr&#233; bon&#232; pom&#232;, di tsoou&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
on avait de tr&#232;s bonnes pommes de terre, des choux&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;n'a&#239;yon rin d&#232; canalisasyon po &#233; j'&#233;gou&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
on n'avait rien de canalisations pour les &#233;gouts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;n'iyon pa m&#233;i maoue maouirou ky&#233; ora&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
on n'&#233;tait pas plus malheureux que maintenant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;oun ch&#232; chogn&#239;ye dif&#233;ramin&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
on se soignait diff&#233;remment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Ah ouai ! pask&#232; io d'&#233;i conyou ou tin d&#232; ouargoch&#232;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
Ah oui ! Parce que moi j'ai connu le temps des luges&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;i m&#243;&#233; por no ir&#232; ouna b&#233;itch&#232; avou&#232; oun aiye bocou d'admirasyon&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
le mulet pour nous c'&#233;tait une b&#234;te pour laquelle on avait beaucoup d'admiration&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;chin loui n'oun pouiyon rin f&#233;re&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
sans lui on ne pouvait rien faire&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;n'iyon d&#233;pandan dou m&#243;&#233;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
on &#233;tait d&#233;pendant du mulet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;l'&#232; pa i m&#243;&#233; k'ir&#232; d&#233;pandan d&#233; no&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
ce n'&#233;tait pas le mulet qui &#233;tait d&#233;pendant de nous&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;i m&#243;&#233; l'a rindou d&#232; cherviss&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
le mulet a rendu des services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;l'a nyoun ki pou ch&#232; rindr&#232; cont&#232; chin ki faji i m&#243;&#233;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
il n'y a personne qui peut se rendre compte de ce que faisait le mulet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;pask i m&#243;&#233; l'&#232; ouna b&#233;itch k&#232; n'oun di r&#232;sp&#232;cta&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
parce que le mulet est une b&#234;te que l'on doit respecter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;i cha&#239; ch&#233; d&#233;ouany&#233; loui-m&#233;mo&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
il savait se m&#233;nager lui-m&#234;me&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;i promy&#232; inj&#233;ni&#243; k&#233; n'an jou ir' i m&#243;&#233;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
le premier ing&#233;nieur qu'on a eu c'&#233;tait le mulet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;i cha&#239;e pa parla ma o restan chaiy&#232; to f&#233;r&#232;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
il ne savait pas parler mais le reste il savait tout faire&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Na i par'&#232; i mar'a no&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
Non, le p&#232;re et la m&#232;re &#224; nous&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;no n'in bocoou tsanta&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
nous on a beaucoup chant&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;i mar'a no l'aiye ouna tr&#233; bona vou&#233;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
la m&#232;re avait une tr&#232;s bonne voix&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;cho l'&#232; ona tsanson k&#232; tot'&#232; rancontr&#232; d&#257; fam&#233;le&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&#231;a c'est une chanson que toute la famille chante&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;plojyour j&#233;n&#233;rasyon&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
plusieurs g&#233;n&#233;rations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#eee;&#034;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Ouais ma no tsantiyon in patou&#232; ma chin l'&#232; boco p&#232;rdou ora&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
Oui mais nous chantions en patois mais &#231;a s'est beaucoup perdu maintenant&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Chanson d'amour&#8230; par Fernand Roten</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article696</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article696</guid>
		<dc:date>2026-04-08T10:44:44Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;L'a bien d&#233; j'an i m&#232; rapeou moun par dijye : a beoua moujika,&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;L'a bien d&#233; j'an i m&#232; rapeou moun par' dijie : a beoua moujika,&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Il y a bien des ann&#233;es je me rappelle mon p&#232;re disait : la belle musique&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;moin tou conpl&#233;ke m&#233;loouja l'&#233; n'&#233; rin d'&#226;tr' a &#232;spl&#233;ka&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
moins tu compliques meilleure elle est je n'ai rien d'autre &#224; expliquer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;fo a t'an-ma to chinplamin. Tsanson d'amo&#251;, tsanson dou bon vyou tin&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
il faut l'aimer tout simplement. Chanson d'amour, chanson du bon vieux temps&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;r&#233;frin d'oun dzo ma k&#233; no vajon tan byin, tsanson d'amou&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
refrains d'un jour, mais qui nous allaient si bien ; chanson d'amour&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;ky'ounn'an-m'&#232; k'oun r&#232;t&#235;n di tordzo i moundo la jou bejwin.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
qu'on aime et qu'on retient dit toujours le monde a eu eu besoin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Ma moun par', ouna n&#233;i d'&#233;v&#232;r ch&#233; &#235;ndroumi ; a chin k&#233; dijiye&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais mon p&#232;re, une nuit d'hiver s'est endormi ; &#224; ce qu'il disait&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;in &#233;r&#233;tadzo no j'&#233; r&#232;sta l'&#233; pork&#233; tui no r&#232;frin l'an ch&#233;cr&#233; d&#233;&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
en h&#233;ritage nous est rest&#233;, c'est pourquoi tous nos refrains ont le secret de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;f&#233;r'tsanta a vya. Tsanson d'amo&#251; tsanson dou bon vyou tin&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
faire chanter la vie. Chanson d'amour, chanson du bon vieux temps&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;r&#233;frin d'oun dzo ma k&#233; no vajon tan byin ; tsanson d'amou&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
refrain d'un jour, mais qui nous allait tellement bien ; chanson d'amour&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;ky'oun-n'an-m'&#232; k'oun r&#232;t&#235;n di tordzo i moundo la jou b&#232;jwin.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
qu'on aime et qu'on retient dit toujours le monde a eu eu besoin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Ouna tsanson l'&#233; oun poou comin oun gran bono tra d&#233; many&#233;re&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Une chanson c'est un peu comme un grand bonheur ; trop de mani&#232;res&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;trwa d&#233; bari&#233;r&#233; chin oui f&#233; pouir ; ar&#233; pork&#233; tsasy&#233; atra p&#226;r&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
trop de barri&#232;res &#231;a lui fait peur ; alors pourquoi chercher autre part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;l'&#232; tamin ijya d&#233; f&#233;r&#232; tsanta &#233; coo. Tsanson d'amo&#251; tsanson&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
c'est tellement facile de faire chanter le c&#339;ur. Chanson d'amour, chanson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;dou bon vyou tin r&#233;frin d'oun dzo ma k&#233; no vajon tan byin&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
du bon vieux temps ; refrains d'un jour mais qui nous vont tellement bien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Tsanson d'amo&#251; ky'oun-n'an-m'&#232; k'oun r&#232;t&#235;n di tordzo&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Chanson d'amour qu'on aime et qu'on retient dit toujours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;i moundo la jou bejwin, di tordzo i moundo la jou bejwin.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
le monde a eu eu besoin : dit toujours les gens en ont eu besoin.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Le bon vio t&#233;n - Le bon vieux temps</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article695</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article695</guid>
		<dc:date>2026-04-08T10:32:26Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;C&#233;nquant'an d&#232;van'ora, chat &#224; mij&#244;n, ch&#233;nte Catrin&#232;, patronala d&#232; Chirro &#232; d&#232;riere fire d&#232; l'outon.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique83" rel="directory"&gt;Chermignon - Ollon&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Le bon vio t&#233;n&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Le bon vieux temps&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;C&#233;nquant'an d&#232;van'ora, chat &#224; mij&#244;n, ch&#233;nte Catrin&#232;, patronala d&#232; Chirro &#232; d&#232;riere fire d&#232; l'outon.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Il y a de cela cinquante ans. Sept &#224; la maison. Sainte-Catherine, patronale de Sierre et derni&#232;re foire d'automne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;L&#232; v&#232;n&#233;z&#232; ch&#244;n f&#244;rnet&#232;. L&#232; pom&#232;t&#232; b&#244;gui&#233;&#239;&#232; ; &#244;nco c&#226;qui&#232; c&#244;rteli&#226;zo a reintra.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Les vendanges sont termin&#233;es. Les pommes de terre creus&#233;es ; encore quelques l&#233;gumes &#224; rentrer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;N&#244; ch&#233;n tozo ein Oul&#244;n po charv&#226; l&#224; d&#232;rri&#232;r&#232; pah&#244;r&#232; d&#232;van qui&#232; de romou&#226; &#224;&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Nous sommes toujours en Ollon pour sauver la derni&#232;re p&#226;ture avant que de remuer &#224;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Tsermegn&#244;n po l'ev&#232;r.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Chermignon pour l'hiver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Mi&#232;zor. Apr&#233; la chou&#239;e le p&#232;re y&#232; h'&#244;nco ach&#232;t&#226; ou s&#244;mb&#232; d&#232; la t&#226;blia.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Midi. Apr&#232;s le repas, le p&#232;re est encore assis au bout de la table.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;&#8212; Papa, avou&#233; N&#226;ce, l'apr&#233; mi&#232;zor n'&#244;dran alla a la fire a Chirro.&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; Papa, avec Ignace, l'apr&#232;s-midi, nous voudrions aller &#224; la foire &#224; Sierre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;&#8212; Al&#224; pi&#232;, al&#226; pi&#232;, ou&#233;c n'&#233;n tchiouja quieu pr&#234;che. N&#226;ce ch&#232; grat&#232; la t&#233;ha,&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; Allez-y, allez-y, aujourd'hui on a rien qui presse. Ignace se gratte la t&#234;te,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;eimbarrachia, pou&#232; : &#8212; Bo, &#244;ura vo c&#226;qui&#232; choou a n&#244; bali&#232; n'&#233;n p&#226; c&#233;n.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
embarrass&#233;, puis : &#8212; Bo ! auriez-vous quelques sous &#224; nous donner, nous n'avons pas cinq.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;&#8212; Chein y&#232; h'&#244;n'&#226;tra quiessi&#244;n. Le p&#232;re m&#232;t la man &#224; la p&#244;chieu &#232; ch&#244;rt&#232; choun pourta monaya&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; &#199;a, c'est une autre question. Le p&#232;re met la main &#224; la poche et sort son porte-monnaie&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;a cou&#232;hliet, l'&#244;vr&#232; &#232; c&#244;nt&#232; l'arzein. A&#239;t ein t&#244;t treu fran &#232; c&#233;nquanta.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; couvercle, l'ouvre et compte l'argent. Il avait en tout 3 francs 50.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Chacout la t&#233;ha pou&#232;, gi&#232;n&#232;rou : &#8212; T&#232;neu &#244;n fran p&#232;r &#244;n. Poui p&#226; vo bali&#232; mi.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Il secoue la t&#234;te puis, g&#233;n&#233;reux : &#8212; Tenez un franc chacun. Je ne peux vous donner plus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Ou&#226;rdo &#244;n fran &#232; c&#233;nquanta po m'ats&#232;t&#226; doncou&#232;don &#244;n cegar. Y&#232; to chein quieu y&#233;t.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Je garde un franc 50 pour m'acheter de temps &#224; autre un cigare. C'est tout ce que je poss&#232;de.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Ouroujamein d&#239;o tchiouja a gn&#244;n m&#226; p&#232;r c&#244;ntr&#232; gni&#244;n m&#232; dit tchiouja.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Heureusement, je ne dois songer &#224; personne mais par contre, personne ne me doit rien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;N'&#233;n d&#232; v&#233;n, d&#232; pom&#232;t&#232;, d&#232; tsoou et d&#232; tsoou-r&#226;va ou celli. Le d&#232;chijay&#232;&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Nous avons du vin, des pommes de terre, des choux et des choux-raves &#224; la cave. La d&#233;salpe&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;h'a&#244;oucha bona. Prou d&#232; chila. N'&#233;n f&#233;t bouch&#232;r&#233;c. Avou&#233; l'arzein d&#232; la v&#232;n&#233;nze&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
a &#233;t&#233; bonne. Assez de seigle. Nous avons fait boucherie. Avec l'argent de la vendange&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;&#233; ats&#232;t&#226; &#244;n chac d&#232; p&#244;leinta, d&#232; chocro &#232; d&#232; c&#226;f&#233;. N&#244; manqui&#233;n d&#232; rein. Le p&#232;rteinch&#233;&#239;va vil&#232;,&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
j'ai achet&#233; un sac de polenta, du sucre et du caf&#233;. Nous ne manquons de rien. La &#171; printani&#232;re &#187; v&#234;le&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;d&#232;chia &#244;n mi. Che f&#233;t ona vats&#232;ta n&#244; c&#244;ntin l'al&#232;v&#226; m&#226; che f&#233;t &#244;n b&#244;tchio &#232; quieu to va b&#233;n&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
d'ici un mois. Si elle fait une vachette nous devons l'&#233;lever mais si elle fait un taurillon et que tout va bien,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;n&#244; t&#232;&#239;r&#232;r&#233;n 40 a 50 fran. Avou&#233; N&#226;ce n'&#233;n f&#233;h&#226; ch&#233;nte Catrin&#232; avou&#233; &#244;n fran per &#244;n.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
nous tirerons 40 &#224; 50 francs. Avec Ignace, nous avons f&#234;t&#233; Sainte-Catherine avec un franc chacun.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Le p&#232;re ya com&#233;nsia l'ev&#232;r avou&#233; &#244;n fran &#232; c&#233;nquanta po ch'ats&#232;t&#226; c&#226;qui&#232; cegar a dji&#232; centim&#232;.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Le p&#232;re a commenc&#233; l'hiver avec un franc 50 pour s'acheter quelques cigares &#224; 10 centimes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&#034;background-color:#e0e0e0;&#034;&gt;Jiamai ch&#232; fourit p&#232;rm&#232;t d&#232; f&#244;m&#226; a crideut. Ou&#233;c, n'ap&#232;l&#233;n chein : &#171; Lo bon vio t&#233;n &#187;.&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Jamais il ne se serait permis de fumer &#224; cr&#233;dit. Aujourd'hui, nous appelons cela : &#171; Le bon vieux temps &#187;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Sidonie d'Anniviers - Joseph Savioz</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article694</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article694</guid>
		<dc:date>2026-04-08T09:31:43Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;L'a&#239;e n'a villy&#233; mata e pou&#232; ir&#232; ts&#232; razyay&#232; m&#232; i kyanpav&#232; pa tan a efi ch&#232; f&#233;ir&#232; d&#232; repa&lt;br class='autobr' /&gt;
Il y avait une vieille fille et puis elle &#233;tait assez enrag&#233;e mais elle n'allait pas tant a vraiment se faire des repas&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique87" rel="directory"&gt;Val d'Anniviers&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;table&gt; &lt;thead&gt; &lt;tr&gt; &lt;th&gt;Sidonie&lt;/th&gt; &lt;/tr&gt; &lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt; &lt;tr&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;L'a&#239;e n'a villy&#233; mata e pou&#232; ir&#232; ts&#232; razyay&#232; m&#232; i kyanpav&#232; pa tan a efi ch&#232; f&#233;ir&#232; d&#232; repa &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;Il y avait une vieille fille et puis elle &#233;tait assez enrag&#233;e mais elle n'allait pas tant a vraiment se faire des repas&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;adon' li conch&#232;l comunal ch&#232; dit contin i&#233;t ala trova pou&#232; la f&#233;ir ala four a l'asil&#232; o a l'opital.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;alors le conseil communal s'est dit : on doit aller la troouver puis la faire aller dehors &#224; l'asile ou &#224; l'hopital&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt; Chon ala dou tr&#233; coou la v&#232;re : tou cha Sidonie t&#232; fa t&#232; pr&#233;para ; no t'amenin four' in l'asil&#232;.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;Ils sont all&#233; deux trois fois la voire : tu sais, Sidonie il te faut te pr&#233;parer ; nous t'amenons dehors &#224; l'asile&#8230;&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;Rin'a f&#233;ir&#232; ! io vou&#233;i pa ala four in l'asil&#232;, io voui pa ! Vo chade io, io ch&#233;i bien chila&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;Rien &#224; faire ! Je ne veux pas aller dehors &#224; l'asile, je ne veux pas ! Vous savez , je suis bien ici&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;io m&#232; d&#233;broulo ! Y&#233;i pa b&#233;join d&#232; vo ! lach&#232; m&#232; in r&#233;poou ! Chon torna partic &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;je me d&#233;brouille ! Je n'ai pas besoi de vous ! Laissez-moi en repos ! Ils sont de nouveau parti &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt; &#232; pou&#232; lachya kaky&#232; tin, y l'alav&#233; pa ir&#232; malada ir&#232; a la cous&#239; to l&#232; v&#239;j&#239;n contavon veni &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt; et puis laiss&#233; quelque temps,puis &#231;a n'allait pas : elle &#233;tait malade elle &#233;tait au lit, tous les voisins devaient venir&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;p&#242; ch'ocopa de li&#232;. Tournon to d'oun coou l'&#232; hala li presidan ya d&#232;t : Sidoni&#232; sti coou &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;pour s'occuper d'elle. Ils retournent une fois est venu le pr&#233;sident qui lui a dit : Sidonie cette fois&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;n'&#235;n pr&#232;para lo moul&#232;t, lo tsar&#232;t no t&#232; tsarzin no t'aminin four cou&#232; ya volouc f&#233;ir&#232; &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;nous avons pr&#233;par&#233; le mulet, le char , on te charge et on temm&#232;ne qu'a-t-elle pu faire &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;k&#232; d&#232; ch&#232; lachy&#232; f&#233;ire ? Tsarzi&#232; lo baluchon &#232; four a l'opital.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;que de se laisser faire&#8230;Charger le baluchon et dehors &#224; l'h&#244;pital.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt; Adon' arivaye a l'opital l&#233;i i parlavon' tot in frans&#232; &#232; sti mata l&#232; comprinjiy&#232; &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;Alors. arriv&#233;e &#224; l'h&#244;pital,l&#224; ils parlaient tout en fran&#231;ais et cette femme ne comprenait&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;pa oun mos d&#232; frans&#232;. M&#232; la ya ouna mony&#232; , n'a villyi mony&#232; ky&#232; ir&#232; l&#233;i adon'parlav&#232; ts&#232;r in patou&#232; &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;pas un mot de fran&#231;ais. Mais l&#224;, il y avait une vieille s&#339;ur qui &#233;tait l&#224;, alors, elle parlait bien en patois &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;l'a dit : ahoouta Sidonie ora no contin ts&#232; t&#232; lava n'alin t&#232; pacha a la sal d&#232; bin. &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;elle a dit : &#233;coute Sidonie maintenant on doit un peu te laver, on va un peu te passer &#224; la salle de bain.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;Cou&#232; l'&#232; cho ! lachy&#232; m&#232;, io m&#232; ch&#233;i lava d&#232;van' k&#232; d&#232; v&#232;ni ba, lachy&#232; m&#232; d&#232; r&#232;poou &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;Qu'est-ce que c'est &#231;a ! Laissez-moi ! Je me suis lav&#233;e avant de venir en bas, laissez-moi du repos ! &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;e pou&#233; io ch&#233;i biin l&#233;i ; io fajo pa m&#232;i d&#232; groou traval io m&#232; sal&#232;cho pa io v&#239;o pa &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;Et moi je suis bien l&#224; ! Je ne fais plus de gros travaux , je ne me salis pas ! Je ne vois pas &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;porcou&#232; vo voud&#232; k&#232; lava &#232; lava p&#232; to lo coo. Rin'a f&#233;ir&#232; ch&#232; pa lachyay&#239; f&#233;ir&#232;,&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;pourquoi vous voulez que laver et laver, par tout le corps ! Rien &#224; faireelle ne s'est pas laiss&#233; faire ;&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;p&#242; dou tr&#233;i zor apr&#233;i dour&#232; l&#239; monye inpochiblo d'in f&#233;ir&#232; fason ma i chaiion l'ayion det a la monye &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;puis deux trois jours apr&#232;s, dure la s&#339;ur impossible d'en faire fa&#231;on ; mais ils savaient, ils avaient dit &#224; la s&#339;ur,&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;l'ayion det : tou cha, i'anm&#232; ts&#232; bir&#232; adon doncou&#232;don li aportavon n'a gotta &#232; oun b&#233;i zo&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;tu sais , elle aime un peu boire alors, de temps en temps ils lui portait une goutte et un beau jour&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt; l'an porta ts&#232; m&#233;i k&#232;, ts&#232; m&#233;i k&#232; la ration adon ya det a la monye : v&#242; chade, l&#232; por v&#242; &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt; ils on apport&#233; un peu plus, un peu plus que la ration alors, elle a dit &#224; la s&#339;ur : vous savez, c'est pour vous &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;ma bona chou&#232;r, pask&#232; vo v&#233;ihe tota pros dou Bon Djou &#232; io voui pa m&#233;i vo torminta&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;ma bonne s&#339;ur, parce que vous &#234;tes toute proche du Bon Dieu et je ne veux plus vous tourmenter&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt; : io m&#232; l&#226;cho lava ma adon' ch&#239; vo pl&#233;i vo m&#232; lachye oun piti cou&#239;nt&#232;t ou zeno &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt; : je me laisse laver mais alors s'il vous pla&#238;t vous me laissez un petit coin au genou&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td style=&#034;background-color:grey;color:white;&#034;&gt;d'avoue yo craco les motsett&#232;.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td&gt;o&#249; je craque les allumettes&#8230;.&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Bewa d&#233;m&#235;ndze &#8211; Pa rin ky'&#233;crer.e &#233; l&#233;re&#8230;</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article690</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article690</guid>
		<dc:date>2026-02-02T11:30:31Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye Mounir</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;B&#233;la demenge &#8211; Pas ren qu'&#233;crire et li&#233;r.e &lt;br class='autobr' /&gt; Dzakye bardzakye d&#233;ean a bewa youa&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;B&#233;la demenge &#8211; Pas ren qu'&#233;crire et li&#233;r.e&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Dzakye bardzakye d&#233;ean a bewa youa&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://patwe.ch/bewa-demendze-pa-rin-kyecrer-e-e-lere/" class="spip_out"&gt;https://patwe.ch/bewa-demendze-pa-r...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Vagy&#233; gr&#235;ndz&#233;</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article689</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article689</guid>
		<dc:date>2026-01-09T17:18:16Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye Mounir</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;&lt;https://i0.wp.com/patwe.ch/wp-conte...&gt;&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;span class='ressource spip_out'&gt;&lt;&lt;a href=&#034;https://i0.wp.com/patwe.ch/wp-content/uploads/2026/01/img_8675.jpg?w=1249&amp;ssl=1&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://i0.wp.com/patwe.ch/wp-conte...&lt;/a&gt;&gt;&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://patwe.ch/vagye-grendze/" class="spip_out"&gt;https://patwe.ch/vagye-grendze/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Bon Bonan 2026 !</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article687</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article687</guid>
		<dc:date>2025-12-31T15:19:56Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye Mounir</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Cawandri 2026 &#235;n patw&#233; &#8211; &#203;nprima &#232; ! &lt;br class='autobr' /&gt;
https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-1/ &lt;br class='autobr' /&gt;
https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-2/ Byin d&#233; pleji avw&#233;i &#243; patw&#233; &#235;n 2026 !&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/cawandri-2026-en-patwe-enprima-e/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Cawandri 2026 &#235;n patw&#233; &#8211; &#203;nprima &#232; !&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-1/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-1/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-2/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-2/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; Byin d&#233; pleji avw&#233;i &#243; patw&#233; &#235;n 2026 ! &lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://patwe.ch/bon-bonan-2026/" class="spip_out"&gt;https://patwe.ch/bon-bonan-2026/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Wivr&#233; p&#243; &#235;nr&#233;ea &#8211; Wista 2</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article688</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article688</guid>
		<dc:date>2025-12-31T14:58:46Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye Mounir</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;F : Petit livre pour commencer &#8211; Liste 2 frans&#233; arpitan / patw&#233; &#233;zinpl&#243; acota jeune ; jeune homme , jeune fille dzow&#233;n&#243; , dzow&#233;na , adj. et , n. m. et f. (elle) est encore jeune . Oun vyou dzow&#233;n&#243; , un vieux gar&#231;on ; l'&#232; pa ijya avw&#233;i h&#233; dzin dzow&#233;n&#243; , ce n'est pas commode avec ces jeunes gens .wNotre patois a conserv&#233; l'avant-derni&#232;re syllabe du latin , qu'on trouve aussi dans l'afr. 'ju-vene' et 'jovenes' . vieux vyou , vyele , adj. et , n. m. et f. Oun vyou parin , ona vyele (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;F : Petit livre pour commencer &#8211; Liste 2&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;frans&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;arpitan / patw&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#233;zinpl&#243;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;acota&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;jeune ; jeune homme , jeune fille&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;dzow&#233;n&#243; , dzow&#233;na , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;(elle) est encore jeune . Oun vyou dzow&#233;n&#243; , un vieux gar&#231;on ; l'&#232; pa ijya avw&#233;i h&#233; dzin dzow&#233;n&#243; , ce n'est pas commode avec ces jeunes gens .wNotre patois a conserv&#233; l'avant-derni&#232;re syllabe du latin , qu'on trouve aussi dans l'afr. 'ju-vene' et 'jovenes' .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;vieux&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vyou , vyele , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun vyou parin , ona vyele marin-na , un vieil homme , une vieille femme ; oun vyou dzow&#233;n&#243; , ona vyele dzow&#233;na , un vieux gar&#231;on , une vieille fille ; oun vyou ma , un mal chronique .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;neuf&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;nou (vieilli) , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Syn. nou&#243;. Lieux-dits. I T&#243;r.in-Nou, le Torrent neuf [bisse] ; i Pon-Nou, le Pont-Neuf [vall&#233;e de la Morge = Pont du Diable ] ; Pra Nou&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;neuf&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;nou&#243; , nouwa , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;A peu pr&#232;s la seule forme employ&#233;e pour le masculin actuellement . Oun wivr&#243; t&#243; nou&#243; , un livre tout neuf ; i v&#226;e nouwa , la route r&#233;cente ; a nou&#243; , &#224; neuf ; l'an r&#233;f&#233; t&#242;t'a nou&#243; , ils ont tout refait &#224; neuf .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;nouveau&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;now&#233;i , nowawa , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; v&#235;n now&#233;i , du vin nouveau ; rin d&#233; now&#233;i , rien de nouveau . Prov . T&#243; now&#233;i , t&#243; b&#233;i (t&#243; by&#243;) , tout nouveau , tout beau .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;nouvelles (les - , des -)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;n&#243;w&#233;i, n. m.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'a dab&#242; jou conta &#243; now&#233;i d&#233; per.-&#235;nky&#232; , il a eu t&#244;t fait de raconter les nouvelles de par ici .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;tr&#232;s &#226;g&#233; , vieux&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;cr&#242;kye , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fou vyou cr&#242;kye d&#233; tsasyou , ces tr&#232;s vieux chasseurs .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;bon march&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;bon martchya , n. m.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chin l'&#232; bon martchya , cela est &#224; bon march&#233; . Prov . Chin ky&#232; l'&#232; a bon martchya , l'&#232; t&#243;rdz&#242; trwa tchy&#232; , ce qui est &#224; bon march&#233; , est toujours trop cher.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mauvais , dangereux ,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mawe , mawa , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ona mawa b&#233;itchye , une mauvaise b&#234;te .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mauvais , m&#233;chant&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mow&#233;i , mow&#233;je , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; rin mow&#233;i sti v&#235;n , il n'est pas mauvais ce vin . Le patois emploie indiff&#233;remment 'mauvais' pour 'm&#233;chant' . Il Syn crw&#233;i .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Impie, mauvais moralement , ath&#233;e *, de mauvaise vie *, m&#233;cr&#233;ant *&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;crw&#233;i , cr&#243;ouwa et crw&#235;e , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; ir&#233; d&#233;stra crw&#233;i , faj&#238;&#233; pa ky&#232; der&#233; d&#233; ma d&#226; rewejyon , ch'&#235;nm&#243;ca d&#233; t&#243;t&#233; , celui-l&#224; &#233;tait tr&#232;s impie , il ne faisait que d&#233;blat&#233;rer contre la religion , se moquer de tout .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mauvais , de mauvaise qualit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;crw&#233;i , cr&#243;ouwa et crw&#235;e , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun crw&#233;i mound&#243; , une m&#233;chante personne ; ch&#233; l'a n&#232;te ona crw&#235;e winvwa , il a une tr&#232;s m&#233;chante langue . Chai d&#233; crw&#233;i : savoir de la sorcellerie&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mauvais , de mauvaise qualit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;crw&#233;i , cr&#243;ouwa et crw&#235;e , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun crw&#233;i tsap&#233;i , un mauvais chapeau ; ona crw&#235;e din , une mauvaise dent , mais on dira : &#233; din chon cr&#243;ouw&#233; , la forme de l'adj . variant selon la place ; ha nw&#233; l'&#232; cr&#243;ouwa et h&#233; nw&#233; chon cr&#243;ouw&#233; . Prov . &#232; cw&#233;i j-ovri tr&#243;ouon jam&#233;i d&#233; bon j-oti , les mauvais ouvriers ne trouvent jamais de bons outils .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#233;chant , d'un caract&#232;re m&#233;chant .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;meilleur&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;meloo , meloja , adj. comp , de bon , b&#243;na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Vw'ar.&#233;i prou meloo tin ky&#232; n&#243; , vous aurez bien meilleur temps (la vie plus facile) que nous .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;pire&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pir.&#233; , adj. compar.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;r&#233;my&#233;d&#243; l'&#232; pir.&#233; ky'i ma , le rem&#232;de est pire que le mal .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;moindre , pire&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mindr&#243; , -dra , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Prov . M&#233;i o-n-&#233; p&#243;our.&#243; , mindr&#243; l'&#233; , plus on est pauvre , pire c'est .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;plus mal&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mindr&#243; , -dra , adv&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'a pri &#243; r&#233;my&#233;d&#243; &#233; l'&#232; jou mindr&#243; , il a pris le rem&#232;de et c'est all&#233; pire .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;gentil&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;bra&#243; , braa , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Che t'&#233;&#237; bra&#243; , to pou eni avw&#233;i m&#233; , si tu es gentil , tu peux venir avec moi .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;bon (sage , tranquille)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;chad&#243; , -da , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au moral , chad&#243; , sage , bon , s'oppose &#224; m&#232;tchyin , m&#233;chant : fou ky&#233; chon pa chad&#243; chon choin poni djya &#235;n sti mound&#243; ,ceux qui ne sont pas sages sont souvent punis d&#233;j&#224; en ce monde .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;bon ,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;bon , boun , b&#243;na , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;oun plo b&#243;-n-ansyan , un si bon vieux ; ir.&#233; ona tan b&#243;na dzin , c'&#233;tait une si bonne personne ; i n&#243;outre l'a verya dou bon by&#233;i , notre gar&#231;on a tourn&#233; du bon c&#244;t&#233; , se conduit bien ; l'a ounc&#243; bo-n-espri , fran , il a encore toute sa t&#234;te .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;m&#233;chant&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;m&#232;tchyin , -inta , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun m&#243;w&#233; m&#232;tchyin , un mulet m&#233;chant .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;poli , courtois V. &#243;n&#233;it&#243; ant. maaw&#233;ea&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;p&#243;wi, pouicha , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;poli / honn&#234;te&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#243;n&#233;it&#243; , -ta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;T&#233; f&#243;ou &#233;tre &#243;n&#233;it&#243; , f&#243;ou t&#242;rdz&#242; &#243;ta &#243; tsap&#233;i a mochoo , il te faut &#234;tre poli , tu dois toujours &#244;ter le chapeau devant M . le cur&#233; .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;malpoli ('malhonn&#234;te'), impertinent&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;maon&#233;it&#243; , -ta , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ky&#235;n maon&#233;it&#243; ! quel impertinent !&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;malpoli ('mal &#233;lev&#233;')&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;maaw&#233;ea , -&#226;e , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chon d&#233; j-infan prou maaw&#233;ea , ce sont des enfants tr&#232;s mal &#233;lev&#233;s . Il T'&#233;i oun maaw&#233;ea , tu es 'un' mal &#233;lev&#233; .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;calme&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;carm&#243; , -ma , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;tranquille&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;trankil&#243; , -la , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;tranquille, coi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;k&#238;a , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;T&#235;n-t&#233; k&#238;a , tiens-toi tranquille ; r&#233;ist&#232; k&#238;a , il reste tranquille .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Prov . L'&#232; my&#243; d&#233; d&#233;r.&#233; i j-infan : 't&#235;n-t&#233; k&#238;a' ky&#232; 'w&#238;a-t&#233;' , mieux vaut dire aux enfants 'tiens-toi tranquille' que 'l&#232;ve-toi' [un enfant vif est pr&#233;f&#233;rable &#224; un mou] .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Du lat . quietus , afr. coi .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Luyet (Dev . 75) conna&#238;t la forme : kije-t&#233; , reste tranquille .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;nerveux, brusque&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;brosc&#243; , brosca , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; veky&#233;ir.&#243; l'&#232; d&#233;stra vw&#233;r&#243; l'&#232; brosc&#243; , ce vicaire , c'est extraordinaire comme il est brusque .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;prompt , brusque , fier&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;briv&#243; , briva , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; mound&#243; l'&#232; briv&#243; , f&#243;ou pa &#243; fordjye , cet individu est fier , il ne faut pas le faire end&#234;ver. Cf . Aoste brivo , 'qui fait les choses avec pr&#233;cipitation' .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;timide, craintif , ombrageux&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;crinti , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; rin crinti ch&#233; infan , cet enfant n'est pas peureux ; i m&#243;w&#233; l'&#232; crinti , le mulet est ombrageux .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;timide , vergogneux&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vergonyou , -ja , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;B&#233;i ky&#232; cherve d'&#234;tre tan vergonyou ! &#224; quoi bon &#234;tre si timide !&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;entrepris , embarrass&#233; , qui h&#233;site , timide *, complex&#233; *, r&#233;serv&#233; *, malhabile *&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#235;ntrepri , -icha , part. et adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;P&#243; parla , l'&#232; pa &#235;ntrepi , pour parler il n'est pas embarrass&#233; .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;timidit&#233; , g&#234;ne&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;jyin-na , n. f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; l'a pa d&#233; jyin-na , celui-l&#224; n'est pas timide .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233;pense , embarras . L'a jou 'na b&#233;wa jyin-na i marech&#226;dze , la sage-femme a eu un grand embarras (&#224; propos d'une r&#233;ception) .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;timide , peureux&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pwerou , -rouja , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; tan pwerouja ky&#232; douj&#233; pa aa ba ou bou ch&#243;w&#233;ta , elle est si peureuse qu'elle n'ose aller &#224; l'&#233;curie seule ; p&#233; fou rlwa rec&#243;wa chon pwer.ou &#232; j-infan , dans ces endroits retir&#233;s les enfants sont timides .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;timide *, muet , qui se g&#234;ne de parler , discret *&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;m&#243;t&#233;i , n. m.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;courageux , z&#233;l&#233; , travailleur *&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;c&#243;r.adzou , -ouja , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ha l'&#232; d&#233;stra c&#243;r.adzouja : &#243; mat&#235;n l'&#232; &#235;n w'elije &#233; apr&#233;i l'&#232; t&#243; &#243; dz&#244; ou tra&#243; , celle-l&#224; est tr&#232;s z&#233;l&#233;e : le matin elle est &#224; la messe et apr&#232;s , elle travaille toute la journ&#233;e ; foch&#233; pa ky&#232; y&#243; ch&#233;i c&#243;r.adzouja ... , si je n'&#233;tais pas tr&#232;s courageuse ... ; ch'o'n-&#233; pa c&#243;radzou , oun pou vit&#243; pa m&#233;i , si on n'est pas courageux , vite on n'en peut plus ; l'an pa pwir.e de counpar.a : chon c&#243;radzou . , ils n'ont pas peur de la peine , de faire des efforts * : ils sont courageux .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;intelligent , malin , roublard , astucieux *, rus&#233; *&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;f&#235;n , f&#235;n-na , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; oun f&#235;n , ona f&#235;n-na , c'est un malin , une maligne ; ch&#233; peti w&#233;i l'&#232; oun t&#243; f&#235;n , ce petit-l&#224; est un roublard .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Prov . &#232; f&#235;n fan rir.'&#232; f&#243;ou , les hommes fins font rire les fous .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;intelligent , &#233;clair&#233; , &#233;veill&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#232;cl&#232;rya , -ae , part. et adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#232; tinp&#233;r.&#243; chon pa fran d&#233; tac&#243; , ma chon pa &#232;cl&#232;rya , les tinp&#233;r.&#243; (v . ce mot) ne sont pas tout &#224; f ait des imb&#233;ciles , mais il ne sont pas &#233;veill&#233;s ; chon p&#243;ou &#232;cl&#232;r.ya , ils sont peu intelligents .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;intelligent ( de mani&#232;re pratique *) , malin , adroit , fin&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;maw&#235;n maw&#235;n`na , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;imb&#233;cile , nigaud , sot&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;t&#225;c&#243; , t&#243;ca, n.m et adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#235;n sti v&#233;w&#226;dz&#243; &#243;r.a l'a pa m&#233;i oun t&#225;c&#243; , en ce village il n'y a plus maintenant un seul cr&#233;tin . Prov . F&#243;ou pa m&#233;r.&#243;ouwa avw&#233;i &#232; t&#225;c&#243; , il ne faut pas s'amuser avec les cr&#233;tins .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Parfois t&#225;c&#243; d&#233;signe aussi un muet , celui-ci , comme le cr&#233;tin , ne parlant que par signes . Fig . Nigaud , sot , imb&#233;cile . To t'&#233;i m&#233;i t&#225;c&#243; ky&#232; &#232; v&#226;&#233; chon ondz&#233; , toi , tu es plus b&#234;te que les chemins ne sont longs . Le f&#233;m . de t&#225;c&#243; est t&#243;ca .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;femme imb&#233;cile *, stupide *, cr&#233;tine , sotte *&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;t&#243;ca , n. f. et adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Par ext . le mot s'emploie tr&#232;s fr&#233;quemment pour bl&#226;mer une personne qui montre peu d'esprit dans n'importe quelle entreprise .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-2/" class="spip_out"&gt;https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenr...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Wivr&#233; p&#243; fou ky'&#235;nrion &#8211; Wista 1</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article686</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article686</guid>
		<dc:date>2025-12-30T21:42:09Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye Mounir</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;F : Petit livre pour ceu qui commencent &#8211; Liste 1 frans&#233; arpitan/patw&#233; Ezinplo Acota petit peti , -ita , adj. Oun peti af&#233;r.&#233; , un petit peu . https://patwe.ch/dico/peti.mp3 petit ( court, bas sur jambes ) bach&#233; , bacheta , adj. Oun ts&#235;n bach&#233; , un chien basset ; &#232; pi bach&#233; chon pa c&#243;min &#232; pi di ranm&#233; , les haricots nains ne sont pas comme les haricots &#224; rames S . m . et f . Oun crw&#233;i bach&#233; , ona crw&#275;e bach&#233;ta , un petit homme , une petite femme . https://patwe.ch/dico/bache.mp3 (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;F : Petit livre pour ceu qui commencent &#8211; Liste 1&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;frans&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;arpitan/patw&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ezinplo&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Acota&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;petit&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;peti , -ita , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun peti af&#233;r.&#233; , un petit peu .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/peti.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/peti.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;petit ( court, bas sur jambes )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;bach&#233; , bacheta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun ts&#235;n bach&#233; , un chien basset ; &#232; pi bach&#233; chon pa c&#243;min &#232; pi di ranm&#233; , les haricots nains ne sont pas comme les haricots &#224; rames S . m . et f . Oun crw&#233;i bach&#233; , ona crw&#275;e bach&#233;ta , un petit homme , une petite femme .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/bache.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/bache.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;petit ( dim. de blan, homme ou animal de petite taille, ou jeune ayant les cheveux ou le pelage blancs )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;blants&#233; , blants&#233;ta , adj. et n.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oun peti blants&#233; , un petit gar&#231;on , un petit homme aux cheveux blancs&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/blantse.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/blantse.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;grand ( de taille )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;grou , groucha , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ona groucha vewa , une grande ville ; oun grou parin , un grand homme ; eni grou , grandir ; l'&#232; grou i Roun-n&#243; , le Rh&#244;ne est haut .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/grou.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/grou.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;grand ( de taille ) ( 'long' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;on , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;long&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;on , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Long .T&#243; on , tout le long ; l'a rin f&#233; ky&#232; t&#243; on grouja , il n'a fait que se plaindre tout le long ; ou on aa , au long aller , avec le temps ; o-n-a t&#242;rdz&#242; on &#243; tin ky'aroweche caky&#233; ts&#243;ouja , on est toujours dans l'attente qu'il pourrait arriver quelque chose .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/on.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/on.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lontemps ( une 'tap&#233;e' de temps )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;tapa , n. f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne s'emploie que pour d&#233;signer un long espace de temps . I atindou 'na b&#243;na tapa , j'ai attendu longtemps .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/tapa2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/tapa2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lontemps ( de 'longue dur&#233;e' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;m&#243;wa , n. f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'a pa f&#233; ondze m&#243;wa , il n'a pas fait longtemps .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/mowa2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/mowa2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;longtemps ( tra&#238;ner - )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;want&#232;rna , v. intr.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'a want&#232;rna caky&#232; tin per &#235;nkye , il a lantern&#233; quelque temps par ici . Tra&#238;ner. &#232; tchy&#233;vre can l'an jou prouw ant&#232;rna , l'an vwar.i , apr&#232;s que les ch&#232;vres eurent tra&#238;n&#233; tr&#232;s longtemps , elles se sont remises [gu&#233;ries] .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/wanterna2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/wanterna2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;longtemps ( assez - )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;grant&#233;n&#233; , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'a djya grant&#233;n&#233; ky&#232; l'&#232; pa m&#233;i enou per.&#235;nkye , il y a quelque temps d&#233;j&#224; qu'il n'est plus revenu ici .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/grantene.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/grantene.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;longtemps&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;grantin , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Var.&#233; rin grantin , n'ar.in d&#233; plodze , il pleuvra avant qu'il ne soit longtemps ; l'&#232; pa t&#242;rna d&#233; grantin , il n'est pas revenu depuis longtemps ; ir&#233; djya grantin parti can w'&#226;tr&#233; l'&#232; enou , il &#233;tait parti depuis longtemps quand l'autre est arriv&#233; .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Cf . l'it . 'gran tempo' .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/grantin.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/grantin.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;court ( &#224; - )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;co , (a) [aco] , loc. adv. (avec d&#233;).&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;N&#243; chin a co d&#233; pan , nous sommes (&#224;) court de pain ; o-n-&#232; pa a co d&#233; tra&#243; sti an , on ne manque pas d'ouvrage cette ann&#233;e,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/co.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/co.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;court, courte&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;co , corta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;court&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;co , corta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I c&#333;rda l'&#232; trwa corta , la corde est trop courte ; &#232; dz&#242; venyon ad&#233;m&#233;i co , les jours deviennent de plus en plus courts .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/co2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/co2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;large&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;w&#226;rdz&#243; , -dze , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Achye w&#226;rdz&#243; , laisser le foin sur le pr&#233; sans l'entasser. Aa w&#226;rdz&#243; , aller de travers ; l'a&#238;e tan byou ky&#232; vaj&#238;&#233; t&#243; w&#226;rdz&#243; , il avait tant bu qu'il marchait tout de travers .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/wardzo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/wardzo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#233;troit&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;etri , etrite , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fran w&#233;i avwe i v&#226;e l'&#232; prou etrite , juste l&#224; ou le chemin est tr&#232;s &#233;troit .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/etri.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/etri.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;haut&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#226;te , &#226;ta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I cl&#243;sy&#232; de Chavyeje l'&#232; t&#243; m&#233;i &#226;te ky&#232; ch&#233; de Chyoun , le clocher de Savi&#232;se est beaucoup plus haut que celui de Sion ; chela n&#243; chin m&#233;i &#226;te ky&#232; Na , ici nous sommes &#224; une altitude sup&#233;rieure &#224; celle de Nax ; vwer.&#243; &#232; t-e &#226;te i mijon dou comoun quelle est la hauteur de la maison de commune ? Adv . L'a chouta &#226;te ina , il a saut&#233; &#224; une grande hauteur ; &#232; dzenel&#233; vouwon pa tan &#226;te c&#243;min &#232; j-ij&#233;i , les poules ne volent pas si haut que les oiseaux .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/ate.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/ate.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;en haut&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;amou , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I v&#235;n amou &#243;ra , il monte maintenant ; oun vi pacha sti mound&#243; amou &#233; ba t&#243; w'an , t&#242;rdz&#243; a pya , on voit cet homme monter et descendre toute l'ann&#233;e , &#224; pied ; di w&#233;i amou , depuis l&#224;-haut .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/amou3.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/amou3.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;en haut&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ina , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chin l'&#232; t&#242;rdz&#242; ina &#233; ba , &#231;a , c'est toujours en haut et en bas ; o te tenyon ina ch&#233; g&#242;r&#243; , ils font grand cas de ce grognon .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/ina.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/ina.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;bas&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ba , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Aa ba , descendre ; eni ba , id . ; ts&#234;re ba , tomber par terre ou &#224; terre ; ch&#233; f&#243;tr&#233; ba , se jeter par terre , se coucher , se tuer ; verye ba , rouler en tombant ; m&#233;ton pa ba &#232; j-oti , ils ne d&#233;posent pas les outils (travaillent sans discontinuer) .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;bas ( situ&#233; en bas, inf&#233;rieur )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;b&#226;ch&#243; , b&#226;cha , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;S'emploie toujours par rapport &#224; des lieux . Hou di m&#234;in b&#226;ch&#243; pouwion ch&#233;&#233; m&#233;i vit&#243; ky&#232; hou di m&#234;in d'amou ceux des mayens inf&#233;rieurs peuvent faucher l'herbe plus t&#244;t que ceux des mayens sup&#233;rieurs . Chyoun l'&#232; m&#233;i b&#226;ch&#243; ky&#232; Chyeer&#243; , Sion est &#224; une altitude inf&#233;rieure &#224; celle de Sierre ; &#232; veny&#233; b&#226;ch&#233; chon meloj&#233; ky&#232; &#232; veny&#233; &#226;t&#233; , les vignes basses sont meilleures que les vignes hautes .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/bacho.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/bacho.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;gros ( 'gras' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;gra , gracha , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; l'a byo tin : l'&#232; gra &#233; r&#243;dz&#243; , celui-l&#224; a une belle vie : il est 'gros et rouge' (expression consacr&#233;e pour d&#233;signer la sant&#233; parfaite) ; oun carti d&#233; fr&#243;madz&#243; gra , un quartier de fromage gras ; l'&#232; gra c&#243;m'oun tachon , il est gras comme un blaireau .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; t&#234;ra gracha , de la terre glaise ; f&#233;r&#233; gra , faire du fromage gras ; c'est aussi manger de la viande en car&#234;me ou les jours d'abstinence .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/gra.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/gra.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;gros ( cons&#233;quent )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;grou , groucha , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#232; grou tra&#243; , les gros travaux , les travaux p&#233;nibles (fossoyer , faucher) ; ha dou grou vintr&#243; , celle qui est enceinte ; l'a bala 'na groucha plodze , il a beaucoup plu .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/grou2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/grou2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mince ( 'sec', maigre )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ch&#232;kye , ch&#233;ca , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#232;kye c&#243;m'oun b&#243;con d&#233; b&#243;ou , sec , maigre comme un morceau de bois ; l'&#232; pa ch&#232;kye deri &#232;'j-or.&#233;le , 'il n'est pas sec derri&#232;re les oreilles' , se dit par moquerie &#224; un b&#233;jaune , &#224; un en&#237;ant qui veut faire l'homme ; ch&#232;kye c&#243;m'oun paw&#235;n , c&#243;m'ona ran-ma d&#233; pi , sec comme un &#233;chalas , comme une perche de haricot , ch&#232;kye &#235;n planta , sec sur pied .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/chekye.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/chekye.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mince ( ' &#233;troit ' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;etri , etrite , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fran w&#233;i avwe i v&#226;e l'&#232; prou etrite , juste l&#224; ou le chemin est tr&#232;s &#233;troit . l'&#232; etri com'ona chervir.e , il est mince comme une civi&#232;re .Cf . chevyer.e .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/etri.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/etri.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mince ( menu, d&#233;li&#233;, fin )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pr&#235;n , pr&#235;nma , adj. et adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; wan&#233; l'&#232; trwa pr&#235;n , cette planchette est trop mince . Adv . Finement . Chin l'&#232; ita prou mo'ou pr&#235;n , cela a &#233;t&#233; moulu tr&#232;s finement .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/pren2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/pren2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;fort ( solide )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;f&#244;o (2) , f&#244;rta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ha corda chout&#233;r.&#233; prou , l'&#232; pa prou f&#244;rta , cette corde sautera sans doute , elle n'est pas assez forte .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#302; L'&#232; f&#244;o p&#243; tr&#226;le , p&#243; bire , p&#243; a ts&#234;e , il est fort pour travailler , pour boire , pour manger de la viande . &#302;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Adv . Cori&#233; tan f&#244;o ky&#232; powi&#233; , il courait aussi vite qu'il pouvait .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/foo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/foo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;faible ( fluet )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fibl&#232;t&#233; , -bl&#232;ta , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; oun p&#243;our.&#243; fibl&#232;t&#233; , c'est un pauvre petit fluet .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/fiblete.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/fiblete.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;faible ( peu alcoolis&#233; )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fibl&#243; , -bla , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233; brinte&#235;n &#232; fibl&#243; , cette eau-de-vie est faible .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/fiblo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/fiblo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;dur&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;doo , doura , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; b&#243;ou doo , du bois dur , ch&#234;ne , fr&#234;ne , par op-pos . au bois tendre , sapin , etc . ; i tepa doura l'&#232; m&#233;i ina ; out&#244;r dou tsaw&#233; l'a rin ky&#232; d&#233; v&#232;rky&#233;m&#243; &#233; d&#233; wap&#233;se , le gazon dur est plus haut ; autour des chalets il n'y a que des &#233;pinards sauvages et des patiences ; doo c&#243;min &#232; corn&#233; di ts&#235;n , dur comme les cornes des chiens , tr&#232;s dur.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fig . O-n-&#243;m&#243; doo , un homme rude . P&#233;nible . P&#243; trin-na a rlwidze ba p&#233; &#243; plan w&#233;i l'&#232; bougramin doo , pour tra&#238;ner la luge par cette plaine , c'est rudement p&#233;nible .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Prov . (L . 67) Mi d'&#243;ou , mi doo , mois d'ao&#251;t , mois dur. Avare , peu g&#233;n&#233;reux . Sta l'&#232; doura c&#243;m'oun ch&#233;i , celle-ci est avare , tenace comme un roc . Prov . I chort&#233; m&#233;i dou doo ky&#233; dou nou , il sort plus du dur que du nu , un avare donne plus que celui qui n'a rien .L'&#238;ta 'na doura p&#243; pacha w'ev&#234;e , &#231;'a &#233;t&#233; terrible pour passer l'hiver. ,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/doo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/doo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mou ( l&#226;che , sans force physique ni &#233;nergie )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;w&#226;ts&#243; , w&#226;tse , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I ma &#233; nyona p&#226;a , ch&#233;i rin ky&#232; prou w&#226;tse , je n'ai mal nulle part , je ne suis que tr&#232;s l&#226;che ; oun ch'&#235;nchw&#235;n pa ky'o-n-a pa m&#235;ndjya tinky&#232; n'oun v&#235;n w&#226;ts&#243; , on ne souvient plus qu'on n'a pas mang&#233; jusqu'&#224; ce qu'on devienne faible .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/watso.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/watso.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mou&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;bl&#232;kye , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; fin bl&#232;kye , ky&#232; chonal&#233; pa , du foin mou , qui ne gr&#233;sille pas .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/blekye.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/blekye.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mou ( flasque )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;folou , -ouja , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I r&#232;c&#242; l'&#232; folou , le regain est mou .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Syn . patenou flap&#243; .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/folou.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/folou.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mou ( peu sec )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;m&#225;c&#243; , maca , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; fin m&#225;c&#243; , chonal&#233; pa , ch'acwat&#233; pa , &#233; i fortse intr&#233; pa aontchy&#232; , le foin est m&#225;c&#243; quand il est mou , ne 'gr&#233;sille' pas , ne se tasse pas et la fourche n'y entre pas facilement .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/maco.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/maco.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lourd ( ' pesant' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;p&#232;jan , -ta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lourd ( flasque, engourdi )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fl&#243;c&#243; , fl&#243;ca , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#233;i tan fl&#243;ca vwi , je suis tellement flasque aujourd'hui ; oun fl&#243;c&#243; , ona fl&#243;ca , un homme , une femme flasque .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/floco.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/floco.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;l&#233;ger&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;w&#233;djy&#232; , wedjyer.e , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Syn . w&#233;&#233; .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;l&#233;ger&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;w&#233;&#233; , w&#233;&#233;ta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;To pou porta , chin l'&#233; w&#233;&#233; , tu peux bien porter cela , c'est l&#233;ger.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/wee.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/wee.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;chaud&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;tsa , tsada , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; chopa b&#243;na tsada , de la soupe bien chaude . Adv . F&#243;ou bire ni trwa tsa ni trwa fri , il ne faut boire ni trop chaud ni trop froid . n . m . F&#233; ni fri ni tsa , il ne fait ni froid ni chaud ; ou tsa dou tin , au temps chaud ; ch&#233;i t&#243; m&#243;ouwa d&#233; tsa , je suis toute mouill&#233;e de chaud .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/tsa2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/tsa2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;froid&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fri , fride , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ona bije fride , une bise froide .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Adv . Ch&#243;fle fri , il y a un souffle froid .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/fri1.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/fri1.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sec&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ch&#232;kye , ch&#233;ca , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ch&#232;kye c&#243;m'oun b&#243;con d&#233; b&#243;ou , sec , maigre comme un morceau de bois ; l'&#232; pa ch&#232;kye deri &#232;'j-or.&#233;le , 'il n'est pas sec derri&#232;re les oreilles' , se dit par moquerie &#224; un b&#233;jaune , &#224; un en&#237;ant qui veut faire l'homme .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/chekye.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/chekye.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sec ( s&#233;ch&#233; )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;echwi , -ite , part. et adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#232; v&#226;&#233; chon echwite e-n-&#243;dre , les chemins sont bien secs . Cf . echouere . Se dit des vaches qui ne donnent plus de lait . L'&#232; echwite d&#233; bon'our.a i atse , n'&#235;n pa b&#233;jouin d&#233; a t'achye ag&#243;ta , la vache est &#224; sec de bonne heure , nous n'avons pas besoin de ne plus la traire pour qu'elle le devienne . Se dit d'un terrain sec par nature . Oun tsan echwi , un champ maigre , sec . S . m . M&#233;tr.o-n-infan a w'echwi , mettre un [petit] enfant au propre .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/echwi.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/echwi.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sec ( se dit des vases en bois qui se dess&#232;chent quand ils ne contiennent pas de liquide longtemps )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#235;ncrila , -lae , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#232; patel&#233; chon tan &#235;ncril&#233;i , oun pou pa &#232; j-ab&#243;na , les barillets (sorte de bouteilles en bois) sont tellement secs qu'on ne peut pas les combuger.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grimisuat : &#235;ncrilya , -ae .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/encrila.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/encrila.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;fragile ( peu solide )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;brelou , -louja , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;H&#233; w&#233;s&#233; vawion rin , iron trwa brelouj&#233; , ces ardoises ne valaient rien , elles &#233;taient trop fragiles . Syn . bril&#243; ; le contraire de brelou est oman 'flexible' .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/brelou.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/brelou.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;humide ( mouill&#233; )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;m&#232;rg&#243; , -ga , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; o-n-outon m&#232;rg&#243; , c'est un automne humide .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/mergo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/mergo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;humide ( moite, pas sec )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mwit&#243; , -ta , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;D&#233; p&#224;le mwita , de la paille humide .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/mwito.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/mwito.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;propre&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pr&#243;pr&#243; , -pra , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'a &#233;c&#243;wa &#243; pil&#243; , to vi prou ky&#232; l'&#232; pa pr&#243;pr&#243; , va balayer la chambre , tu vois bien qu'elle n'est pas propre ; pr&#243;pr&#243; c&#243;min d&#233; i-onyon , propre comme des oignons . Subst . &#232; pote anmon &#243; pr&#243;pr&#243; , les punaises aiment ce qui est propre .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/propro.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/propro.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;propre&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;blan , blantse , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chin l'&#232; blan c&#243;min i ni apr&#233;i a bweea , cela devient ;propre comme la neige , apr&#232;s la lessive ; &#243;r.a ch&#233; byo motchyoo l'&#232; pa m&#233;i tan blan , ce beau mouchoir n'est plus si blanc .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/blan7.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/blan7.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale ( malpropre )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;c&#243;f&#243; , c&#243;fa , adj. et , n. m. et f.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C&#243;fa , va vit&#243; t&#233; bweea , mal-propre , va vite te laver.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#234;me mot &#226; Val d'Illiez (Fank . p . 196) ; a Vionnaz (Gil . 158) .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/cofo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/cofo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;man&#233; , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ce mot n'est usit&#233; que dans le proverbe : t&#243; man&#233; , f&#233; grach&#233; , ce qui est sale , engraisse .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/mane.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/mane.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale ( noir )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;n&#275;e , nir.&#233; , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#201; f&#233;n&#233;itr&#233; chon nir.&#233; d&#233; ca&#233; di mots&#233; , les fen&#234;tres sont noires de chiasses de mouches ; t'&#233;i t&#243; n&#275;e p&#233; a fase , tu es tout sale par la figure .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/neee2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/neee2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;s&#226;&#243; (s&#226;w&#243;), s&#226;wa&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale ( proprement 'emp&#226;t&#233;' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#235;npat&#243;wa , -&#235;npat&#243;w&#226;&#233; , part. et adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;T'&#233;i tote &#235;npat&#243;wa d&#233; bouja c&#243;min t'eche dromi chou &#243; f&#233;m&#233;i , tu es tout couvert de fumier , comme si tu avais couch&#233; sur un tas de fumier.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fig . Cribl&#233; , emp&#234;tr&#233; dans . L'&#232; prou en-pat&#243;wa d&#233; d&#233;t&#243; , il est tout emp&#234;tr&#233; dans les dettes . Syn . &#235;nbada .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/enpatowa2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/enpatowa2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale ( du visage, &#224; cause de la nourriture )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#235;nbardofla , v. tr.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;T'&#233;i t&#242;t'&#235;nbardofla d&#233; ch&#243;c&#242;a , tu t'es sali en mangeant du chocolat .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/enbardofla.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/enbardofla.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sale ( lustr&#233; par la salet&#233; )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#235;ncwarla , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Var. &#235;nky&#232;rla . Sti forda Ir&#233; t&#226;min &#235;ncwarla ky&#233; tiny&#238;&#233; dris&#233; t&#243; chow&#233; , ce tablier &#233;tait tellement lustr&#233; qu'il tenait debout tout seul , v . tr. Indiquer.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/encouarla.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/encouarla.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;clair&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;claa , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;V&#234;r&#233; claa , voir clair.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/claa.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/claa.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sombre&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;t&#243;p&#243; , t&#243;pa , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; t&#243;p&#243; an&#233;i cette nuit il fait sombre ; i ch&#226;wa t&#243;pa , la chambre sombre [sans fen&#234;tre] ; &#243;ta t&#233; di w&#233;i , tsandiwa t&#243;pa , &#244;te-toi de l&#224; , chandelle sombre ( = tu n'es pas transparent) ! N&#233;buleux . L'&#232; t&#243;p&#243; d&#233;j&#243; , c'est n&#233;buleux au sud . Li ch&#226;la topa &#224; Grimisuat d&#233;signe la prison .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/topo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/topo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;simple&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ch&#235;npl&#243; , ch&#235;npla , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ir&#233; ch&#235;npl&#243; chorda , il &#233;tait simple soldat .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/chenplo.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/chenplo.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;difficile ( 'malais&#233;' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mawijya , -ae , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'&#232; mawijya d'ai t&#242;t'&#232; plach&#233; &#233; d&#233; pa ch'&#235;npat&#243;wa , il est difficile d'avoir toutes les charges et de ne pas s'engluer.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/mawijya.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/mawijya.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;facile&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#238;jya , &#238;jy&#226;e , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Anton . mawijya , difficile , malais&#233; .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;facile ( rare )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fasil&#243; , fasila , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Habituellement on dit &#238;jya .&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;rapide ( &#224; la course, 'l&#233;ger' )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;win-n&#243; , -na , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Aprowin &#233; d&#233; core p&#243; v&#232;r.&#233; ky&#235;n char&#233; m&#233;i win-n&#243; , essayons de courir pour voir qui est le plus rapide .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/winno.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/winno.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;rapide ( leste )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;w&#233;st&#243; , -a , adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;rapidement ( en peu de temps )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ou co loc. ('au court')&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I pacha ou co , j'ai coup&#233; en ligne droite . I fr&#243;min l'&#232; ita ou co sti c&#243;ou , Ie froment est all&#233; rapidement cette fois , c .-a-d . par suite du beau temps tous les travaux ont &#233;t&#233; faits rapidement ; l'&#232; caky&#233; ts&#243;ouja vw&#232;r&#243; verye ou co ! c'est extraordinaire comme il abat de la besogne !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/ouco.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/ouco.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;rapidement ( partir - )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;p&#233;ta , v. intr.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;P&#233;ta ba en ch&#233; rlwa , descendre rapidement en ce lieu .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/peta2.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/peta2.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lent&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;winb&#233;i ('lambin'), adj.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lentement ( tranquilement )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;tanganin , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Veny&#238;&#233; amou p&#233; a v&#226;e tanganin , il venait tout tranquillement par la route .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/tanganin.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/tanganin.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lentement ( doucement )&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;plan , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Prov . Plan va , rlwin tsemene , qui va doucement , va loin . Horizontalement . Teni plan , tenir qqch . horizontalement .&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://patwe.ch/dico/plan6.mp3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://patwe.ch/dico/plan6.mp3&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;lentement&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pyan-pyan , adv.&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;( aller ) lentement&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;tangana&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric '&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenrion-wista-1/" class="spip_out"&gt;https://patwe.ch/wivre-po-fou-kyenr...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Cawandri 2026 &#235;n patw&#233; &#8211; &#203;nprima &#232; !</title>
		<link>http://www.arpitan.ch/spip.php?article684</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.arpitan.ch/spip.php?article684</guid>
		<dc:date>2025-12-29T12:02:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye Mounir</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;F : Calendrier 2026 en patois &#8211; Imprimez-le donc ! &lt;br class='autobr' /&gt;
P&#243; t&#233;w&#233;tsardjye, clica &#232; ch&#233;la (F : Pour t&#233;l&#233;charger, cliquer ici) : CAWANDRI calendrier-2026-A4 T&#233;l&#233;charger&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.arpitan.ch/spip.php?rubrique84" rel="directory"&gt;Savi&#233;se (Savi&#232;se) &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;F : Calendrier 2026 en patois &#8211; Imprimez-le donc !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P&#243; t&#233;w&#233;tsardjye, clica &#232; ch&#233;la (F : Pour t&#233;l&#233;charger, cliquer ici) : &lt;a href=&#034;https://patwe.ch/wp-content/uploads/2025/12/calendrier-2026-A4-2.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;CAWANDRI&lt;/a&gt; &lt;a href=&#034;https://patwe.ch/wp-content/uploads/2025/12/calendrier-2026-A4-2.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;calendrier-2026-A4&lt;/a&gt; &lt;a href=&#034;https://patwe.ch/wp-content/uploads/2025/12/calendrier-2026-A4-2.pdf&#034; class=&#034;wp-block-file__button wp-element-button&#034; download aria-describedby=&#034;wp-block-file--media-ac0a6f71-d8dd-4409-9967-5e4ffa9fcf34&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;T&#233;l&#233;charger&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://patwe.ch/cawandri-2026-en-patwe-enprima-e/" class="spip_out"&gt;https://patwe.ch/cawandri-2026-en-p...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
