


A Bionaz, en Vâl d’Aoutha, quatro groupes l’ant ècrit ensemblo l’himno arpitan ! Bravo a vos !
Acoutâd vêr noutro bêl himno :
Déchargiér l’himno (audio) : cliquar avouèc lo boton de drêta,
puès chedre (chouèsir) "enregistrar la ciba desot..."
Ou cliquar normalament et puès "enregistrar desot..."
NB : Les translacions en francês, en etalien et en piémontês sont desot la particion...
Cliquar ique por déchargiér la particion de musica
En Francês
1)
Terre à nous, terre forte
de Noveleissa a Pontarlier
Des montagnes nous gardons la porte
nous savons où aller pour faire des efforts (nous tourmenter).
2)
Sortant des béquets et des sommets
part en direction de la vallée l’eau blanche
Dans le Rhône et le Léman
se sont mélangés le bleu et l’argent
3)
Après avoir bien moissonné
c’est le moment de faire la fête (la ’rioule’)
Nous aimons bien boire et manger
Vous autres là venez-donc avec nous !
4)
Assis vers le ciel bleu,
nous sommes fiers de notre pays,
Le présent, le beau passé...
pleins de confiance nous regardons l’avenir !
En Étalien
Terra nostra, terra forte
da Novalesa a Pontalier
Delle montagne noi custodiamo la porta
sappiamo dove andare per "tribolare"
Fuori dalle punte e dalle sommità
a valle scende l’acqua bianca
Nel Rodano e nel Lemano
si sono mescolati il blu e l’argento
Dopo aver ben mietuto
è il momento di fare la festa
amiamo molto magiare e bere
Voi altri là venite dunque con noi !
Seduti verso il cielo blu,
siamo fieri del nostro paese,
Il presente, il bel passato...
pieni di fiducia noi guardiamo al domani !
En Piémontês
tera nòsta, tera fòrta
da Novalesa a Pontallier
da le montagne noi goernoma la pòrta
noi savoma ’ndoa andè për tribulè
fòra da le uje e da le sime
a val cala giù l’eva bianca
ant ël Rodano e ant ël Leman
a son mës-cià ël bleu e l’argent
aprèss avej sijà ‘l gran
a l’è ora ëd fè festa
an piass motobin mangè e beive
voiaoti ven-i ansema a noi !
sëttà vardan ël ciel bleu,
soma orgojos dël nòst pais,
l’ancheuj ,‘l bel passà
pièn ëd fiusa noi vardoma al doman !
RSS -
Accès rédacteurs