Page 18 - Programo-chancons-et-textes-janvier-2014-cor-valesans-des-patouesans
P. 18
18 LE CHANT DU CIELY (2)

I TSAN DU CHYÈWÉ (2) ORB ècritura de rèfèrence

Patois de Savièse Ceti parrên l'at vecu guèlârd*
(quasi) tota la savua via ux Etats-
Sti parin l’a vecou gyéla (cazi) Unis d'Amèrique (Yale, New York,
tòt’a chavua vya i j-Éta-j-Oni St Louis, Madison), ma pèr
d’Amérikyé (Yale, New York, Chandolen, en Saviése, vos poude
St Louis, Madison), ma pé trovar un(a) èstatu(a) de lui.
Tsandowën, ën Chavyeje, vos pou-
dé trówa oun éstatou dé rlwi. Ora tornens a ceta conta que ceti
Basile Luyet l’at recuelyi et que j’é
Ora tòrnin a sta conta kyé sti Ba- changiê una brica por vos. Ceta
zilé Loé l’a recoli é kyé d’éi conta parle de quârqu'un que chante
tsandjya ona breca pòr vó. Sta brâvament biô por cen que l'est
conta parle de câcoun kyé tsante « guèx » ou « joyox », en d’ôtres
prou e prou biô pó chin kyé l’é mots l'at una massa de
« dêe », ou « joyou », ën d’âtré « jouèx », l’est herox,
mó (mòsé) l’a ona macha de il sè rejouye...
« jwé », l’é our.ou,
i ché rédzowe … Ma bél porquè sè rejouye-t-il?
Et ben, l'est cen que ceta contèta vat
Ma béi pòrkyé ché rédzowe-t-e? vos-e dére. Sta conta l'at nom:
É bën, l’é chin kyé sta contèta va
vó-jé dér.e. Sta conta l’a noun:

LE CHANT DU CIEL (2)

Français

Cet homme a vécu presque toute sa vie Cette histoire parle de quelqu’un qui
aux Etats-Unis d’Amérique (Yale, New chante de manière vraiment belle
parce qu’il est gai, ou joyeux, en d’au-
York, St Louis, Madison), mais à
Chandolin-Savièse vous pouvez trouver tres mots il a beaucoup de joie, il est
heureux, il se réjouit...
une statue de lui.

Revenons maintenant a cette histoire Mais pourquoi donc se réjouit-il?
que Basile Luyet a recueillie et que j’ai Et bien, c’est ce que va vous dire
cette petite histoire qui s’appelle:
un peu modifiée pour vous.
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23